Sveto se pismo širi sve više i više širom svijeta: tijekom 2020. godine dovršeno je ukupno 66 prevoditeljskih projekata te je dodano još najmanje šest prijevoda čitave Biblije na jezike na kojima do sada nije bila prevedena. U prijevodima prednjači Njemačka.
Cijela je Biblija prevedena na najmanje šest drugih jezika u proteklih godinu dana. Prema Svjetskoj uniji biblijskih društava (United Bible Societies; UBS), cjeloviti tekst Starog i Novog zavjeta dostupan je na 704 jezika. Novodostupni su, primjerice, prevodi na jezike koji se govore u Burkina Faso, Gani ili Tanzaniji. Također su prvi put dovršeni prijevodi Novog zavjeta na autohtoni jezik hano otočne države Vanuatu te na jezik Roma koji žive u Srbiji.
Ukupno, godišnje izvješće UBS-a navodi da su završeni prevoditeljski projekti na 66 jezika – uključujući 46 jezika s prvim prijevodom – uglavnom je u ovom slučaju riječ samo o dijelovima Biblije. Cilj je prevesti barem dijelove Biblije na još 1.200 jezika i dijalekata tijekom sljedećih 20 godina. Sveukupno, prevoditeljski projekti dovršeni tijekom 2020. godine doseći će 707 milijuna ljudi, navodi se. Generalni direktor Svjetske unije biblijskih društava Michael Perreau rekao je kako će svaki dovršeni prijevod omogućiti većem broju ljudi pristup Božjoj Riječi. To je posebno važno sada u globalnoj krizi.
Prema UBS-u, ne postoji nijedan drugi jezik na kojem postoji toliko različitih biblijskih prijevoda kao na njemački ili engleski. Na njemačkom postoji više od 35 varijanti prijevoda: od verzija bliskih Urtextu do prijevoda u slengu, piše Katholische Nachrichten-Agentur (KNA)*. Samo na manjem broju drugih jezika u svijetu postoji više od jednog biblijskog prijevoda. Sada postoji barem jedna biblijska knjiga na 3.435 jezika, uključujući cijeli Novi zavjet koji je preveden na 1.571 jezik. Ipak, trenutno ne postoji prijevod nijedne biblijske knjige na gotovo 4.000 drugih jezika. – Svjetska unija biblijskih društava broji 148 članova (kna; fratellanza.net).